Author Topic: Quit abusing Google Translate  (Read 2514 times)

Seriously
It's as annoying as forget and you need to stop

No drama because it's not about a specific person
Google translate is a machine and knows nothing.
For example, ぎしぎしあんあん is the onomatopoeia for your neighbors having love.
That's right. Your neighbors having love.
Google Translate gives "Anan Gishigishi"

However, if you space by every second syllable...
ぎし ぎし あん あん
"Anan congress congress"

Let's translate to Japanese and back!

Seriously
It's annoying and badly need to stop

No drama, no, because certain people
Google is machine translation, you know what.
For example, the sauce is a sauce Gishigishi neighborhood love onomatopoeia. (<<< Lol)
Yes. Your neighbor love.
Google translation, "Anan Gishigishi to" give

But every second syllable, if the space ...
Anan Gishigishi
"Anan Council meeting."

I'm sorry, I don't quite understand your point. Google Translator isn't accurate for translating sentences.
That's quite obvious. No machine is. None of them can perfectly translate the words in the context with the countries grammar.

It's fine enough for translating single words.

People who use it on here are either messing around or using the best they can find. So, some people don't know a foreign language yet still want to communicate to the people who are using one. Might as well try.

Anyway, I use babelfish. :)


Je vous aime, Peejster. :)

After translating through 15 different languages I got to this mess.
Currency
This is to prevent the intervention of the Devil

Nyamaa drama person, but
Google translation, I was not the car.
For example, ぎ onomatopoeia し ぎ し あ ん あ ん video.
It's true. love and neighbors.
"Annan Google" translation Gishigishi

But the sale of all ...
ぎ し ぎ し あ ん あ ん
"Annan conference sessions"

After translating through 15 different languages I got to this mess.
Lol'd :D

After translating through 15 different languages I got to this mess.

Its true. love and neighbors.



I' m sadly, I don' t quite understand your point. Googletranslator isn' t exactly for translating sentences. That' s rather obviously. No machine is. None of them can translate the words in connection with the land grammar perfectly. It' s condemn enough for translating the individual words. People, which confuse it on here either around use or they can apply of the best one. So some people don' t know, a foreign language nevertheless would like still to the people in connection to stand, which use. In addition power try.
Babelfish, English -> German then German -> English.

Quote
Seriously
It's just annoying as hell, and it must stop
No drama, no one person
Google Translate is a machine, but I do not know anything.
For example, Kishi Kishi Annan onomatopoeia his neighbor at the stake.
Really. All residents of your love.
Google Translator "Annan Gishigishi"

However, if instead, in syllable syllable ...
Annan Kishi Kishi
"Congress pineapple


但谷歌翻譯是那麼好。 :(

I would rather learn the language then use a slight innacurate website to translate.