Author Topic: Blockland Forums helps Swat understand what the forget Shakespeare is saying!  (Read 1578 times)

For even the day before, she broke her brow,
And then my husband—God be with his soul,
He was a merry man—took up the child.
"Yea," quoth he, "Dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit,
Wilt thou not, Jule?" And by my holy-dame,
The pretty wretch left crying and said "Ay."

Help me translate this stuff and what Nurse is saying.

(1.3.42-48)


Is this Romeo and Juliet by any chance? Nobody in my class understood what anything meant

Woman fell on her face, guy comes in and says that if she wasn't so dumb she would've fallen backwards and then woman leaves in tears.

Probably

husband died

Woman fell on her face, guy comes in and says that if she wasn't so dumb she would've fallen backwards and then woman leaves in tears.

Probably
or this

Also, she said "ay" when she left. That's probably the most important part

Is this Romeo and Juliet by any chance? Nobody in my class understood what anything meant
Yes.

I am trying really hard to make sense of this form of English but it isn't clicking :(

Woman fell on her face, guy comes in and says that if she wasn't so dumb she would've fallen backwards and then woman leaves in tears.

Probably
Alright, thanks.
Also, 80% of the time in Shakespeare "falling backwards" is allowing yourself to get forgeted in the vagina.

Woman fell on her face, guy comes in and says that if she wasn't so dumb she would've fallen backwards and then woman leaves in tears.

Probably
That's what I got out of it

Alright, thanks.
Also, 80% of the time in Shakespeare "falling backwards" is allowing yourself to get forgeted in the vagina.

love was weird in those days

For even the day before, she broke her brow,
And then my husband—God be with his soul,
He was a merry man—took up the child.
"Yea," quoth he, "Dost thou fall upon thy face?
Thou wilt fall backward when thou hast more wit,
Wilt thou not, Jule?" And by my holy-dame,
The pretty wretch left crying and said "Ay."

Help me translate this stuff and what Nurse is saying.

(1.3.42-48)

Translation to English:

Yesterday, she broke her face.
My husband, who is dead now,
Was very happy and asked the girl,
"What the hell why are you falling on your face?
Quit being so freaking stupid and land on your back.
Will you do that, Jule?" and the clumsy girl got up
While crying and said, "Ay".

I'm good at translating Shakespeare.

love was weird in those days
There was one: "let me lay my head on your lap"

For even the day before, she broke her brow, She cut her forehead open.
And then my husband—God be with his soul, Her dead husband was a happy man.
He was a merry man—took up the child. Her husband picked up the girl, who is probably his daughter or something.
"Yea," quoth he, "Dost thou fall upon thy face? "Hey, did you fall on your face?"
Thou wilt fall backward when thou hast more wit, This probably has a deeper meaning, but all he's saying is that she'll get older and smarter and will learn not to fall on her face.
Wilt thou not, Jule?" And by my holy-dame, "Right, Jule?"
The pretty wretch left crying and said "Ay." She stops crying and affirms.

Help me translate this stuff and what Nurse is saying.

(1.3.42-48)

I probably forgeted up a lot of places, but make of this what you will.

For even the day before, she broke her brow, She cut her forehead open the other day
And then my husband—God be with his soul, Husband = dead
He was a merry man—took up the child. He was happy often, literally picks up the child
"Yea," quoth he, "Dost thou fall upon thy face? "Jeez, did you fall on your face?" Said the late husband
Thou wilt fall backward when thou hast more wit, You will get laid when you become wiser (this is a joke)
Wilt thou not, Jule?" And by my holy-dame, "Won't you get laid if you're smarter, Jule?
The pretty wretch left crying and said "Ay." The point is that the father told his daughter a joke to make her feel better after cutting her forehead open

Help me translate this stuff and what Nurse is saying.

(1.3.42-48)