but if that's the case with foreign words then how are speakers supposed to understand what "adobencha modu" and "customiza prayeru" mean
because those words have been used often enough to where they know what it means
some more common engrish words in Japanese are lucky (ラッキー), pinch (ピンチ), chance (チャンス), game (ゲーム), challenge (チャレンジ), goal (ゴール), salaryman (サラリーマン, not actually a real english word), machine (マシン), pocket (ポケット), locket/rocket (ロケット) and there's a lot more
Use of English is pretty common in titles, and from other languages too
I did a list already but here's more
(But I really only know English ones)
Sonic Adventure (ソニックアドベンチャー)
Paper Mario (マリオストーリー, Mario Story)
Final Fantasy (ファイナルファンタジー)
Dragon Quest (ドラゴンクエスト)
Darkstalkers (ヴァンパイア, Vampire)
Resident Evil (バイオハザード, Biohazard)
One Piece Unlimited Adventure (ONE PIECE アンリミテッドアドベンチャー)
Dragon Ball (ドラゴンボール)
Pokémon (ポケットモンスター, Pocket Monsters)
Digimon (デジタルモンスター, Digital Monsters)
Anything with "Super" in the title usually has スーパー in the title in Japanese
Older games were sometimes written in English even if they came from Japan, because using the uppercase English alphabet would take up less space than Hiragana or Katakana (each is around 48 characters, so 96 if you wanted both). English is also popular in Japan.